Скачать бесплатную работу можно по короткой ссылке. Ознакомится с содержимым можно ниже.
Введение ………..3
1. Современный арабский язык ……………4
2. Понятие реалий. Что такое реалии? ………..14
3. Доводы…………26
4. Заключение …………27
Список литературы………….28
Актуальность темы исследования заключается в том, что арабы относятся к народам, которые населяют Западную Азию и Северную Африку (египтяне, алжирцы, ливанцы и т. д.). Все эти народы говорят на арабском языке и относятся к семитской ветви афразийской семьи языков.
Изучение арабского языка предоставляет возможность человеку-носителю другого языка начать общаться на арабском языке, правильно читать Коран или рукописи ученых и понимать вложенный в них смысл.
Изучение арабского языка предполагает под собой наличие знаний, предоставление возможности получить исламские знания из первоисточника – из книг, которые были написаны на арабском языке, так как основные исламские знания, которые включают в себя все научные знания и все аспекты бытия, были написаны на данном языке.
Цель исследования — рассмотрение понятия реалии в современном арабском языке.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
рассмотреть современный арабский язык;
проанализировать понятие реалия;
составить доводы.
Объект исследования — реалии.
Предмет исследования — понятие реалии в современном арабском языке.
При написании исследования была применена научная, учебная и публицистическая литература по теме исследования.
При написании исследования были применены следующие методы: теоретический анализ, мониторинг, синтез, индукция и т. д.
Структура исследования: оглавление, введение, основная часть, заключение и список литературы.
1.Определений слов реалий существует несколько: некоторые из них даны исследователями в свете теории перевода, в других раскрывается понятие реалии как единицы языка.
2.Следует отличать реалии, имена собственные и термины.
3.На современном этапе единой классификации реалий не выработано. Однако главный принцип всех имеющихся классификаций реалий – это тематический принцип.
4.Реалии как категория языковых единиц представляет собой большую трудность для переводчика.
5.Предлагаются разнообразные приемы передачи реалий при переводе: транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод, приближенный перевод, трансформационный перевод и гипонимический перевод